Häromdagen kände tydligen en borgerlig bloggare att hon kunde sno ett av mina epitet på borgerliga ledarskribenter. Hon kallade mig och mina gelikar för legosoldater med fula trynen. Beträffande mitt fula tryne så har jag redan avhandlat utseendet i en kommentar på hennes blogg men nu skall vi då ta och reda ut det här med legosoldat, uppenbarligen finns det en viss begreppsförvirring.
En definition. Mina kommentarer är kursiva.
Enligt Genèvekonventionerna är en legosoldat en person som
- är speciellt värvad för att delta i väpnad konflikt ; I motsats till ledarskribenter gör jag det här på min fritid, inte för att det står i mitt anställningskontrakt
- som faktiskt deltar direkt i strid; Nja, jag har inte en fast plats i stridslinjen, viss skillnad på en blogg och en ledarsida.
- som motiveras att delta i strid väsentligen för egen vinning ; Inga texter, ingen lön för ledarskribenten. Jag har ett jobb alldeles utan anknytning till detta.
- har blivit lovad betydligt högre ersättning än den som lovas eller betalas till krigsmän av motsvarande grad. ”Ja jag har en känsla av att det finns en viss monetär bonus för ledarredaktörer jämfört med journalister.”
- inte är medborgare i någon av de stridande staterna eller bosatt i territorium kontrollerat av dessa. ; ”De har ju en tendens de där ledarskribenterna att kalla sig oberoende, själv sticker jag ju inte under stol med att jag slåss för en övertygelse om vem som är den goda sidan.”
- inte är medlem av de stridande parternas väpnade styrkor. ; ”Se ovan, de brukar till och med bli upprörda om man klistrar fast en tillhörighet på dem”
- inte har blivit sänd av tredje land på officiellt uppdrag som medlem av dess väpnade styrkor. ;”I allmänhet är de där ledarskribenterna en del av en kommersiell organisation där resten av personalen skall slita ihop till deras löner”